平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對他說:「經上又記著:『不可試探主——你的神。』」中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主——你的神。’”現代標點和合本 (CUVMP
Traditional)
耶穌對他說:「經上又記著說:『不可試探主你的神。』」现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的神。’”聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌對他說:「經上又記著:『不可試探主你的 神。』」圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣对他说:「经上又记着:『不可试探主你的
神。』」繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 對 他 說 : 經 上 又 記 著 說 : 不 可 試 探 主 ─ 你 的 神 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 对 他 说 : 经 上 又 记 着 说 : 不 可 试 探 主 ─ 你 的 神 。Matthew 4:7 King James Bible
Jesus said unto him, It is written
again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.Matthew 4:7 English Revised Version
Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
It.
馬太福音 4:4,10
耶穌卻回答說:「經上記著說:『人活著不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。』」…
馬太福音 21:16,42
對他說:「這些人所說的,你聽見了嗎?」耶穌說:「是的。經上說『你從嬰孩和吃奶的口中完全了讚美』的話,你們沒有念過嗎?」…
馬太福音 22:31,32
論到死人復活,神在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎?…
以賽亞書 8:20
人當以訓誨和法度為標準。」他們所說的若不與此相符,必不得見晨光。
Thou.
出埃及記 17:2,7
所以與摩西爭鬧,說:「給我們水喝吧!」摩西對他們說:「你們為什麼與我爭鬧,為什麼試探耶和華呢?」…
民數記 14:22
這些人雖看見我的榮耀和我在埃及與曠野所行的神蹟,仍然試探我這十次,不聽從我的話,
申命記 6:16
「你們不可試探耶和華你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。
詩篇
78:18,41,56
他們心中試探神,隨自己所欲的求食物,…
詩篇 95:9
那時你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。
詩篇 106:14
反倒在曠野大起慾心,在荒地試探神。
瑪拉基書 3:15
如今我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得建立,他們雖然試探神,卻得脫離災難。』」
使徒行傳
5:9
彼得說:「你們為什麼同心試探主的靈呢?埋葬你丈夫之人的腳已到門口,他們也要把你抬出去。」
哥林多前書 10:9
也不要試探主,像他們有人試探的,就被蛇所滅。
希伯來書 3:9
在那裡,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。
鏈接 (Links)
馬太福音 4:7 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 4:7 多種語言 (Multilingual) • Mateo 4:7 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 4:7 法國人 (French) • Matthaeus 4:7 德語 (German) • 馬太福音 4:7 中國語文 (Chinese) • Matthew 4:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
本节经文
- 圣经新译本
耶稣回答:“经上说:‘不可试探主你的神。’”
- 新标点和合本
耶稣对他说:“经上说:‘不可试探主你的神。’”
- 和合本2010(上帝版)
耶稣回答他说:“经上说:‘不可试探主—你的上帝。’”
- 和合本2010(神版)
耶稣回答他说:“经上说:‘不可试探主—你的神。’”
- 圣经当代译本修订版
耶稣回答说:“圣经上说,‘不可试探主——你的上帝。’”
- 中文标准译本
耶稣回答说:“经上说:‘不可试探主——你的神。’”
- 新標點和合本
耶穌對他說:「經上說:『不可試探主-你的神。』」
- 和合本2010(上帝版)
耶穌回答他說:「經上說:『不可試探主-你的上帝。』」
-
和合本2010(神版)
耶穌回答他說:「經上說:『不可試探主-你的神。』」
- 聖經當代譯本修訂版
耶穌回答說:「聖經上說,『不可試探主——你的上帝。』」
- 聖經新譯本
耶穌回答:“經上說:‘不可試探主你的神。’”
- 呂振中譯本
耶穌回答他說:『「不可故意試探主你的上帝。」』
-
中文標準譯本
耶穌回答說:「經上說:『不可試探主——你的神。』」
- 文理和合譯本
耶穌曰、有云、勿試主爾之上帝、
- 文理委辦譯本
耶穌曰、記有之、勿試主爾之上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌答曰、經云、勿試主爾之天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌答曰:『惟經亦云:莫試上主爾所天。』
- New International Version
Jesus answered,“ It is said:‘ Do not put the Lord your God to the test.’”
- New International Reader's Version
Jesus answered,“ Scripture says,‘ Do not test the Lord your God.’ ”( Deuteronomy 6:16)
- English Standard Version
And Jesus answered him,“ It is said,‘ You shall not put the Lord your God to the test.’”
- New Living Translation
Jesus responded,“ The Scriptures also say,‘ You must not test the Lord your God.’”
- Christian Standard Bible
And Jesus answered him,“ It is said: Do not test the Lord your God.”
- New
American Standard Bible
And Jesus answered and said to him,“ It has been stated,‘ You shall not put the Lord your God to the test.’ ”
- New King James Version
And Jesus answered and said to him,“ It has been said,‘ You shall not tempt the Lord your God.’”
- American Standard Version
And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
- Holman Christian Standard Bible
And Jesus answered him,“ It is said: Do not test the Lord your God.”
- King James Version
And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
- New English Translation
Jesus answered him,“ It is said,‘ You are not to put the Lord your God to the test.’”
- World English Bible
Jesus answering, said to him,“ It has been said,‘ You shall not tempt the Lord your God.’”
交叉引用
- 申命记 6:16
“你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒试探他一样。
-
马太福音 4:7
耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主你的神。’”
- 诗篇 106:14
反而在旷野大起贪欲,在沙漠试探神。
- 希伯来书 3:8-9
就不要硬着心,好像在旷野惹他发怒、试探他的日子一样;在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。
- 哥林多前书 10:9
我们也不可试探主,像他们有些人那样,结果就被蛇咬死了。
-
诗篇 95:9
在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,还是试探我,考验我。
- 玛拉基书 3:15
现在我们称骄傲的人为有福,作恶的人得建立;他们虽然试探神,却得以逃脱。’”