古老的大鐘英文歌詞

My grandfather's clock
Was too large for the shelf
So it stood ninety years on the floor
It was taller by half
Than the old man himself
Though it weighed not a pennyweight more

It was bought on the morn
Of the day that he was born
And was always his treasure and pride
But it stopped short
Never to go again
When the old man died

Ninety years without slumbering
Tick, Tock Tick, Tock
His life seconds numbering
Tick, Tock, Tick Tock
It stopped short
Never to go again
When the old man died

In watching its pendulum
Swing to and fro
Many hours had he spent while a boy
And in childhood and manhood
The clock seemed to know
And to share both his grief and his joy

For it struck twenty-four
When he entered at the door
With a blooming and beautiful bride
But it stopped short
Never to go again
When the old man died

For it struck twenty-four
When he entered at the door
With a blooming and beautiful bride
But it stopped short
Never to go again
When the old man died

It rang an alarm
In the dead of the night
An alarm that for years had been dumb
And we knew that his spirit
Was pluming for flight
That his hour of departure had come

Still the clock kept the time
With a soft and muffled chime
As we silently stood by his side
But it stopped short
Never to go again
When the old man died

Ninety years without slumbering
Tick, Tock Tick, Tock
His life seconds numbering
Tick, Tock, Tick Tock
It stopped short
Never to go again
When the old man died
It stopped short
Never to go again
When the old man died

引用自: http://www.wretch.cc/blog/trackback.php?blog_id=y4184806&article_id=11303798

1.中.日.英三版歌詞
2.「古老的大鐘」與平井堅密不可分的關係
3.古老大鐘的秘密~

(其實英文版的歌曲比較輕快~)

古老的大鐘

作詞:Henry Clay Work/日本語:保富康午 作曲:Henry Clay Work

おおきなのっぽの古時計
おじいさんの時計
百年 いつも動いていた
ご自慢の時計さ
おじいさんの 生まれた朝に
買ってきた時計さ
いまは もう動かない その時計

百年 休まずに
チクタク チクタク
おじいさんと いっしょに
チクタク チクタク
いまは もう動かない その時計

何でも知ってる 古時計
おじいさんの 時計
きれいな花嫁やってきた
その日も動いてた
うれしいことも 悲しいことも
みな知ってる 時計さ
いまは もう動かない その時計

うれしいことも 悲しいことも
みな知ってる 時計さ
いまは もう動かない その時計

u夜中に ベルがなった
おじいさんの 時計
お別れのときがきたのを
みなにおしえたのさ
天へのぼる おじいさん
時計とも お別れ
いまは もう動かない その時計

百年 休まずに
チクタク チクタク
おじいさんと いっしょに
チクタク チクタク
いまは もう動かない その時計
いまは もう動かない その時計

-----------------------------------------------------------------

好大好高的舊時鐘 是爺爺的時鐘
百年來一直沒停過 令人驕傲的時鐘
這是爺爺誕生的那天早晨 買來的時鐘
而現在 那時鐘已經不會動了

百年來從未停歇 滴答 滴答 滴答 滴答
一路陪伴著爺爺 滴答 滴答 滴答 滴答
而現在 那時鐘已經不會動了

無所不知的舊時鐘 是爺爺的時鐘
漂亮新娘嫁過來時 那天也滴答地走著
歡喜的事 悲傷的事 什麼都知道的時鐘
而現在 那時鐘已經不會動了

歡喜的事 悲傷的事 什麼都知道的時鐘
而現在 那時鐘已經不會動了

夜深人靜時鐘聲響起 是爺爺的時鐘
讓大家知曉 分開的時刻已經到來
在天堂裡的爺爺 已和時鐘道別離
而現在 那時鐘已經不會動了

百年來從未停歇 滴答 滴答 滴答 滴答
一路陪伴著爺爺 滴答 滴答 滴答 滴答
而現在 那時鐘已經不會動了
而現在 那時鐘已經不會動了

(英文版)

My Grandfathers Clock Lyrics
My Grandfathers Clock. BY Johnny Cash

(Spoken) Way down south, down a long dusty road, There's an old ramshakle house
that nobody lives in anymore.
And if you walk down the hall and look, you'll see an old Grandfathers Clock
that don't run anymore. It's silent now, and it's covered up with spider webs.
That was my Grandfathers Clock. And this song is the story of that clock.

(Sung) My Grandfathers Clock, was too large for the shelf, so it stood ninety
years on the floor. It was taller by half, than the old man himself,
Tho' it weighed not a penny-weight more.

It was bought on the morn Of the day
that he was born. And was always his treasure and pride,
But it stopped, Short. Never to go again, when the old man, died.
And my Grandfather said, that, of those he could hire, not a
servant so faithful, he found. For it wasted no time, and it had but one desire
At the close of each week, to be wound. And it kept in it's place.
Not a frown upon it's face. And it's hands never hung by it side,
But it stopped, Short, never to go again. When the old man died.

Ninty years without slumbering. (Tic-Tock, Tic-Tock.)
His life seconds numbering. (Tic-Tock, Tic-Tock.)
It stopped. Short, never to go again, when the old man, died.

Well, it rang an alarm, in the still of the night, An alarm, that
For years had been dumb. And we knew that his Spirit, was pluming for
Flight, That his hour for departure had come. Still the clock
Kept the time, with a soft and muffled chime. As we silently stood
by his side.
But it stopped short, never to go again. When the old man, died.

Ninty years without slumbering. (Tic-Tock, Tic-Tock.)
His life seconds numbering. (Tic-Tock, Tic-Tock.)
It stopped. Short, never to go again, when the old man, died.

(Spoken) And I've been thinking, that someday, I'm going down
to my Grampa's old house. And I'm gonna get that old clock.
And I'm gonna shine it up. And I'm gonna oil it up good.
And get it fixed up pretty. And it'll keep time for me.
Just like it did for my Grampa.

單曲「古老的大鐘」與平井堅密不可分的關係~

去年夏天為了節目製作,平井堅到美國去探訪古鐘的蹤跡。與真實存在的時鐘及擁有古鐘的一家人們見面。早會唱這首歌的平井堅,跟著歌曲作者Henly Clay Work的家族到教堂,搭配著聖歌隊的歌聲,唱出這首「古老的大鐘」。剛開始是英文版,後來變成日文版,歌聲伴著管風琴及莊嚴的場地,真是特別令人感動的一刻。將近一百人的聽眾屏息聆聽,然後接著而來的是大喝采。平井堅澄澈嘹喨的歌聲誇越時空,跨過海洋,為「古老的大鐘」注入新生命。

平井堅用慣有的動人歌聲,重新錄製「古老的大鐘」,完美呈現歌曲的意境。除了日文版之外,在單曲中也加入英文版本「Grandfather’s clock」。絕對會另你回想起童年時代,不聽可惜。在這夏天即將結束的一刻,留下纖細的美麗回憶。

沒想到酷帥的R&B天王平井堅也相當喜歡童謠。青少年時期的偶像是松田聖子,中森名菜及南方之星。而對他來說,「古老的大鐘」則是一首很特別的歌。媽媽常會在廚房唱給他聽的這首歌,在他年少時也常朗朗上口。追朔平井堅最初喜歡的那首歌,便是「古老的大鐘」。

古老大鐘的秘密~

說到童謠,就一定會想到這首「古老的大鐘」。歌曲所描述出的那種哀愁,多令在校學習這首歌的孩子們悲從中來吧。從爺爺誕生的那一天早晨就有的「高大古鐘」,跟隨著爺爺一起度過近百的歲月,終於在爺爺過世的那一刻,彷彿配合著爺爺的生命一般,終於也在響盡最後的鐘鳴之後,停下鐘擺。即使是已經變成大人,再度聽到這首曲子時,也會覺得這真是一首悲傷的經典童謠。

有著哀傷的歌詞及憂鬱曲調的這首童謠,是於距今120年的1876年於美國製作完成。作者Henly Clay Work是十九世紀美國相當有名的作曲家。日本也於昭和三十七年時於NHK「大家的歌」節目中介紹過,另外也是音樂教科書中一定會有的一首童謠。

事實上,這首「古老的大鐘」是作者的真人真事。在美國麻薩諸塞州Henly作者的家中,這個時鐘還好好地被保存著。令人悲憐的老爺爺及時鐘的故事,可是真的呢!