那 美好 的 仗 我 已經 打 過 了

平行經文 (Parallel Verses)

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那美好的仗,我已經打過了;該跑的路程,我已經跑盡了;當守的信仰,我已經持守了。中文标准译本 (CSB Simplified)
那美好的仗,我已经打过了;该跑的路程,我已经跑尽了;当守的信仰,我已经持守了。現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。聖經新譯本 (CNV Traditional)
那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。圣经新译本 (CNV Simplified)
那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 美 好 的 仗 我 已 經 打 過 了 , 當 跑 的 路 我 已 經 跑 盡 了 , 所 信 的 道 我 已 經 守 住 了 。简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 美 好 的 仗 我 已 经 打 过 了 , 当 跑 的 路 我 已 经 跑 尽 了 , 所 信 的 道 我 已 经 守 住 了 。2 Timothy 4:7 King James Bible
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:2 Timothy 4:7 English Revised Version
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:

聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

have thought.

提摩太前書 6:12
你要為真道打那美好的仗,持定永生;你為此被召,也在許多見證人面前已經作了那美好的見證。

I have finished.

約翰福音 4:34
耶穌說:「我的食物就是遵行差我來者的旨意,做成他的工。

使徒行傳 13:25
約翰將行盡他的程途,說:『你們以為我是誰?我不是基督。只是有一位在我以後來的,我解他腳上的鞋帶也是不配的。』

使徒行傳 20:24
我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩惠的福音。

哥林多前書 9:24-27
豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得著獎賞。…

腓立比書 3:13,14
弟兄們,我不是以為自己已經得著了,我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的,…

希伯來書 12:1,2
我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍著我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,…

I have kept.

提摩太後書 1:14
從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裡面的聖靈牢牢地守著。

箴言 23:23
你當買真理,就是智慧、訓誨和聰明也都不可賣。

路加福音 8:15
那落在好土裡的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裡,並且忍耐著結實。

路加福音 11:28
耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福!」

約翰福音 17:6
你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明於他們。他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。

提摩太前書 6:20
提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談和那敵真道、似是而非的學問。

啟示錄 3:8,10
我知道你的行為,你略有一點力量,也曾遵守我的道,沒有棄絕我的名,看哪,我在你面前給你一個敞開的門,是無人能關的。…

鏈接 (Links)

提摩太後書 4:7 雙語聖經 (Interlinear) • 提摩太後書 4:7 多種語言 (Multilingual) • 2 Timoteo 4:7 西班牙人 (Spanish) • 2 Timothée 4:7 法國人 (French) • 2 Timotheus 4:7 德語 (German) • 提摩太後書 4:7 中國語文 (Chinese) • 2 Timothy 4:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

STOP delaying to get to know the Bible better! Bible Gateway Plus makes it simple. Try it FREE right now!

close

account Log In/Sign Up show menu

Chinese Union Version (Traditional) (CUV)

Version

Bible Book List Bible Book List

Font Size Font Size


Passage Resources Hebrew/Greek Your Content

Previous Next

Add parallel Print

Page Options

7 那 美 好 的 仗 我 已 經 打 過 了 , 當 跑 的 路 我 已 經 跑 盡 了 , 所 信 的 道 我 已 經 守 住 了 。

8 從 此 以 後 , 有 公 義 的 冠 冕 為 我 存 留 , 就 是 按 著 公 義 審 判 的 主 到 了 那 日 要 賜 給 我 的 ; 不 但 賜 給 我 , 也 賜 給 凡 愛 慕 他 顯 現 的 人 。

Read full chapter

Next

提 摩 太 後 書 3

提 多 書 1

Next

dropdown

Chinese Union Version (Traditional) (CUV)

by Public Domain

本节经文

  • 圣经当代译本修订版

    那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。

  • 新标点和合本

    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。

  • 和合本2010(上帝版)

    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。

  • 和合本2010(神版)

    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。

  • 圣经新译本

    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。

  • 中文标准译本

    那美好的仗,我已经打过了;该跑的路程,我已经跑尽了;当守的信仰,我已经持守了。

  • 新標點和合本

    那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。

  • 和合本2010(上帝版)

    那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,該信的道我已經守住了。

  • 和合本2010(神版)

    那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,該信的道我已經守住了。

  • 聖經當代譯本修訂版

    那美好的仗,我打過了;當跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。

  • 聖經新譯本

    那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。

  • 呂振中譯本

    這美好的競鬥、我已經奮力鬥勝過了;這跑程我已經跑盡了;這信約我已經守住了。

  • 中文標準譯本

    那美好的仗,我已經打過了;該跑的路程,我已經跑盡了;當守的信仰,我已經持守了。

  • 文理和合譯本

    我已戰善戰、盡程途、守主道、

  • 文理委辦譯本

    有戰爭之善者、我已竭其力、有馳驟之善者、我已盡其程、而守主道、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    我已作善戰、已盡我程、而守信主之道、

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    予之奮鬥、不為徒勞;予之行程、已告完成;予亦何幸而得篤守信德、舍命不渝。

  • New International Version

    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

  • New International Reader's Version

    I have fought the good fight. I have finished the race. I have kept the faith.

  • English Standard Version

    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

  • New Living Translation

    I have fought the good fight, I have finished the race, and I have remained faithful.

  • Christian Standard Bible

    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

  • New American Standard Bible

    I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;

  • New King James Version

    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

  • American Standard Version

    I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:

  • Holman Christian Standard Bible

    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

  • King James Version

    I have fought a good fight, I have finished[ my] course, I have kept the faith:

  • New English Translation

    I have competed well; I have finished the race; I have kept the faith!

  • World English Bible

    I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.

交叉引用

  • 提摩太前书 6:12

    要为真道打美好的仗,要持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。

  • 哥林多前书 9:24-27

    你们不知道吗?在运动场上赛跑的人虽然个个都在跑,但冠军只有一个。同样,你们也要努力奔跑,好获得奖赏。参加比赛的选手要接受严格的训练,以求赢得桂冠,但这桂冠终必朽坏,我们要赢得的却是永不朽坏的桂冠。因此,我奔跑不是漫无目标,我击拳不是打空气。我严格训练自己,克服自身的软弱,免得我传福音给别人,自己却被淘汰了。

  • 希伯来书 12:1-2

    既然有这么多见证人像云彩一般围绕着我们,我们就要放下一切重担,摆脱容易缠累我们的罪,以坚忍的心奔跑我们前面的赛程,定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。

  • 使徒行传 20:24

    不过,只要能跑完我当跑的路程,完成主耶稣交托给我的使命——为上帝充满恩典的福音做见证,就是牺牲性命,我也在所不惜。

  • 腓立比书 3:13-14

    弟兄姊妹,我并非以为自己已经得到了,我只专注一件事,就是忘记背后,努力向前,直奔目标,要赢得上帝借着基督耶稣从天上呼召我去得的奖赏。

  • 路加福音 11:28

    耶稣回答说:“但那听了上帝的话又去遵行的人更有福。”

  • 约翰福音 4:34

    耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,完成祂的工作。

  • 启示录 3:8

    ‘我知道你的行为,你力量微小,却遵守了我的教导,没有背弃我的名。所以,看啊!我在你面前为你打开了一扇无人能关闭的门。

  • 提摩太前书 1:18

    我儿提摩太啊,我依照从前有关你的预言,把这命令托付给你,好使你借此打美好的仗。

  • 启示录 3:10

    因为你遵守我有关坚忍的教导,所以当将来的试炼临到全人类的时候,我必使你免受磨难。

  • 路加福音 8:15

    种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,至终结出果实。

  • 提摩太前书 6:20

    提摩太啊,你要持守所托付给你的,避开世俗的空谈和那些违背真理、似是而非的学问。

  • 提摩太后书 1:14

    要靠着住在我们里面的圣灵牢牢守住交托给你的美善之道。

  • 约翰福音 17:6

    “你从世上赐给我的人,我已将你显明给他们。他们本来属于你,你将他们赐给了我,他们遵守你的道。

  • 箴言 23:23

    要买真理、智慧、教诲和悟性,不可卖掉。

  • 使徒行传 13:25

    约翰在工作快要完成的时候说,‘你们以为我是谁?我不是基督。在我之后来的那位,我连给祂解鞋带也不配。’