Thanks a lot 中文

 

Thanks a lot 中文

曾經有個學生工作上需要接洽國外客戶,他習慣會和客戶說Thank you a lot! 講了十幾年最後才被老師糾正過來,因為Thank you a lot.聽起來很誇張也很不自然,像是跟很熟的朋友開玩笑地說:Thank you. A LOT! 若音調講不對還會讓人覺得你在諷刺對方幫倒忙:「還真是謝謝你喔!」對客戶還是用Thank you. / Thank you very much.最保險。
Example: If someone spills a cup of coffee over you either deliberately or accidentally. You might reply "Oh, thanks a lot!" 這樣夠諷刺吧!

無論是受人幫助或是佔用了別人的時間,中文幾乎都是用一句概括的「謝謝」來表達,外國人則習慣具體強調感謝之處,謝謝你的耐心、支持、合作,這些都記得用for當介系詞,後面可以加名詞或直接加V-ing。

感謝你的時間
(X) Thank your time
(O) Thanks for your time. / Thank you for your time.

謝謝你幫忙我們
(X) Thank your help us.
(O) Thanks for helping us. / Thank you for helping us.

Thanks for your
Thank you for your

patience. 謝謝您的耐心

cooperation. 謝您的合作

effort. 謝謝您的努力

support. 謝謝您的支持

consideration. 謝謝考慮

understanding. 謝謝諒解

attention to this matter. 謝謝您關注此事

assistance. 謝謝您的協助

prompt reply. 謝謝您的及時回覆

謝謝你用Thanks/Thank you,感謝某人用Thank

我得為此向Howard道謝
(X) I have to thanks Peter for this.
(O) I have to thank Peter for this.

謝天謝地你在家
(X) Thanks God you are home.
(O) Thank God you are home.

謝謝你,主,我通過考試了
(O) Thanks, God. I passed the exam.

Thank you的其他用處

當我們去到外國朋友家做客,對方問:Would you like some Coke? 你可以直接單用"Thank you." 表達好的,謝謝你。

接受Accepting

婉拒Refusing

A:Would you like some Coke?
B:Yes, please.
   Thank you.

A:Would you like some Coke?

B:No, thanks.   
    No, thank you.

應門、接電話
A:I’ll get the door./ I’ll get the phone.
B:Thank you.

找錢的時候
A:Here’s your change.
B:Thank you.

如何回應感謝

如果你直覺的答案是講nothing(沒什麼),那就是被中文的文法所干擾了,以下整理出許多不同的回應句,讓對方留下良好的印象。

A:Thank you for your gifts. You shouldn’t have.
(X) Nothing.
(O) You’re welcome.
(O) My pleasure.

A:Thanks for fixing my iPhone.
(O) Don’t mention it.
(O) No problem.
(O) Not at all.
(O) Glad to help.
(O) Anytime.
(O) No big deal.

Thanks a lot 中文

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院。

以「英語島學程」獨有的一對一教學和國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

預約試讀

Thanks a lot 中文

在地道英语口语中,Thanks a lot 经常用于讽刺,就是你其实不想谢谢某人但是又无话好说,翻译过来就是:“呵呵,多谢了啊。” 比如在国外一些小孩就经常对父母提的建议要求说:Thanks a lot.其实是在表示他们的不满,内心并不同意或者接受。

和Thanks a lot近似的,还有很多英语在不同的语境中有着截然不同的意思。

Thanks a lot 中文

当外国人听你讲了一堆他觉得很扯的东西,一般都会说“interesting”。

如果你真觉得他表示感兴趣的话,那就错了,他们只是想表达“呵呵”而已。

所以,外国人用“interesting”,相当于我们的“呵呵”了。

所以下一次有人在你面前Interesting的时候,一定仔细分辨一下语境,别只顾着跟着傻乐..

Thanks a lot 中文

Thanks a lot 中文

字面:嗯,我在听。

正解:说得什么鬼?(内心不想继续讨论)

一般说出来这句话已经代表这个人心里已经极度不耐烦了,用通俗一点的话就是说:我不想再听这些没营养的废话...

Thanks a lot 中文

字面:看着里面带着respect不要以为这真的是尊重的意思,更不要以为对方对你的言论十分支持...

正解:呵呵,恕我直言…你那些根本就是歪理邪说…

Thanks a lot 中文

般来说,只要这句话出口,基本没啥好事,之后说的话十有八九跟你意见相左......

接下来就会是一次据理力争的辩论,直到说服另一方支持自己的观点为止!

Thanks a lot 中文

Thanks a lot 中文

字面:小失落,但不要紧。

正解:我对此很恼火。

老外说话有时候真的很委婉,如果他说出这句话,你千万不要抱有乐观的心态,觉得“无伤大雅”。

Thanks a lot 中文

Thanks a lot 中文

字面:他们挺喜欢你的idea.

正解:呵呵。(扯得什么玩意?)

Thanks a lot 中文

当老外说“I almost agree”,其实他们压根就没采取你的意见。真的,那是反话。

Thanks a lot 中文

除了这些英语通用知识以外,生活在澳洲,意味着大家还要接受这里那些让人匪夷所思的俚语,尤其是天马行空的简写!

那些年我们一直弄不明白的Flat out究竟是个啥意思?

Thanks a lot 中文

可能全世界也就澳洲这么任性的地方能够把英语肢解成了一种四不像的既视感吧...

然后,各种抽象,超抽象,超级抽象的缩略词,真的让人痛不欲生...

根据ABC Radio的视频总结, 其中有两类最为常见——

第一类 以-ie结尾。如:bikie:骑自行车的人; chalkie:教师; ciggie:香烟;footie:澳式足球;sickie:病假; soapie: 言情连续剧; surfie: 热心于冲浪运动的人; truckie: 卡车司机。Australian - Aussie 澳洲人。

第二类是只保留第一个音节然后加上一个“o”结尾,比如“garbage collectors”被缩略为“garbos”, “Fremantle”被缩略为“Freo”,avocado 被缩略为avo。

然后,除了词汇和发音方面的特点,澳大利亚英语中的“粗俗语”也有其特殊之处,较常出现的是所谓的“四B”词汇,即:bloody, bastard,bitch和bugger(没错就是你以为的那个八嘎,日本人很早就从英语中学会了这句骂人话)。

这四个单词在相当一部分澳大利亚人的日常口语中出现的频率极高,但是往往没有真正意义上的骂人的含义,尤其在关系较好的人之间,它们并无多少贬义,只说明对话的双方较熟,关系较密切。当然,在这里, 具体意思的表达主要取决于使用者的语气。

Thanks a lot 中文

想要一杯茶或者咖啡的话,可以说“GIve me Cuppa”

麦当劳 McDonald在澳洲人口中,就被简称为Macca’s;

牛油果avocado被切了一多半,就剩下Avo了;

Barbie: BBQ 烧烤

Bikkie: A biscuit 饼干

Bottle-o: Liquor store 卖酒的商店

Breckie: Breakfast 早餐

Cuppa: A hot beverage 热饮

Chemist: Drug store/pharmacy 药店/药妆店

Dunny: Toilet 厕所

Durry: Cigarette 香烟

Esky: Ice cooler 携带式冰盒

Flat White: Coffee with milk or cream 加牛奶/奶油的咖啡

Goon: Cheap wine in a bag.便宜的袋装红酒

Thanks a lot 中文

饼干biscuit也少了大半个音节, Biccy是不是很可爱;

巧克力chocolate 变身Choccy,那么巧克力饼干自然就是 Choccy biccy

澳洲人最爱的BBQ简化成了Barbie, 读作”芭比”,但是不一定有美人儿哦。

任何酒类都可以叫Grog.

早餐有Brekki,如果睡过去了怎么办,没关系!澳洲还有Blunch(早午餐)! 晚餐还可以Have a tea,不只是茶哦,还用于指吃顿晚餐

蔬菜在这里叫做Vegie ,土豆叫做Spud,炖在一起的香肠叫做Snag

Thanks a lot 中文

一小瓶啤酒叫做Stubby;一箱24瓶啤酒就叫做Slab

香烟可以叫做Ciggy,也可以称“fag"或者“durry"

番茄酱叫做Dead horse,是不是有一种浓浓的血浆感?

澳人自称Aussie,发音就是”OZ”,就是Australian

老祖宗英格兰人就被称为Pom 或者Pommie

由于昆士兰是澳洲香蕉的主要产地,来自昆士兰的小伙伴就被称为Banana bender。

Thanks a lot 中文

男性也可以是Bloke;女性则是Sheila;小宝贝们就是Ankle Biter啦

但是如果你喝了太多酒,又刚好是有点粗俗的男性,就会被叫做Yobbo

如果你靠别人的钱财供养,却不给予回报的人,就会被谴责的叫做Bludger

Thanks a lot 中文

街上巡逻的阿sir们(警察)就是Coppa啦

消防队员们被称作Firey

救护车和救护车司机被剪成了一个Ambo

ASAP: As soon as possible 尽快

Bludger: A lazy person 懒人

Call it a day: Finish what you’re doing 完成工作,收工;

Fair go: A fair chance 公平机会

FYI: For Your Information 供参考/注意一下

Give someone a bell/a holler: Call someone on the phone 给某人打电话

Lift: Elevator 电梯

Reach out: Get into contact with 取得联系

Sickie: A day off work due to illness 病假

Whinger: Someone who complains a lot. 满腹牢骚的人;

特殊技工被简称为Tradie, 包括钳工,泥瓦工,水电工等。

邮递员小哥哥是Postie

酒吧小乐队里的乐手或音乐人是Muso

出租车师傅则是Cabbie

Biro: pen 笔

How ya going/How’s it going?: How are you? 打招呼用语,相当于how are you?

How good is that?: 这是一个反问句,不用回答,意思是非常好;

Mobile/Mobes: Cell phone 手机

Rubber: Eraser 橡皮

Pacer: Mechanical/refillable pencil 自动铅笔

Reckon: Think/Figure,/Assume 想/认为/估计

Uni: University 大学

Wag: To skip class 翘课

Zed: The letter ‘Z’ 字母Z

油站在这里叫做Servo

出售酒精饮料的店子叫做Bottle-o

没有造成太多损失的小车祸也有专门的名字Bingle

热爱户外的澳洲人,给户外卫生间也有单独的名字Dunny,还能更简称为loo哦

笔记本电脑Laptop 缩写成了Lappy

垃圾也能是Garbo;

袋鼠简称成Roo;

脸书缩写成Facey

礼物present又叫做Prezzie;

太阳眼镜这么日常的用品必须有Sunnies

连圣诞节Christmas 都没有幸免,澳洲人把它改成了Chrissie

Thanks a lot 中文

说谢谢可以讲Ta,服务生跟超市店员每天都会听超多次

Thanks a lot 中文

现在应该全世界都知道了吧,澳洲人打招呼的G’day

下午被简化成Arvo,那 S’arvo 就是 this afternoon啦

如果澳大利亚人说“That's crap”或“Crap on”,就以为着他们并不相信你所说的是真的

听到有人夸你Good on ya 就是”干得好”,well done的意思啦

No worries 这个超常听到的,澳洲人超爱用这句,意思是”没问题”、”没关系”。

有人跟你说TA,你可以跟对方说No worries;有人跟你说sorry,你可以跟对方说No worries;有人跟你说excuse me,你可以跟对方说No worries;在澳洲一天就可以讲好几百遍no worries.

除此之外,别人和你道歉的时候,你还可以用That is cool/Cool

没听清别人说什么,就说Beg yours? 这是“I beg your pardon?”的简略形式。

如果有人说,"I'll give you what for," 他们基本上就是在说“我没有心情和你争论,就按我说的做!

“pull your head in”是个老式澳洲短语,意思是一边去,类似于“mind your own business”的意思。

描述某人脾气,可以用“spit the dummy”

Aggro: Angry 生气

Full on: Intense/Wild 紧张的/强烈的

Heaps: A lot or very i.e. ‘heaps good’ 非常

No worries: Don’t worry about it/It’s OK 不要担心/没事

Ordinary/Average: 可以是原本的意思“普通的/平均的”,但也可以是一种带有贬义的表达,意思就是质量一般,或不好的;

She’ll be right: It will be fine 没事

______ as: Almost anything could go here; Busy as, awesome as, tired as. To understand the speaker, just cut off the ‘as’ and add ‘very’ to the front and you’ll get what they mean 基本上词都可以加上as来用,想要理解这个意思,只要在这个词前面加上Very就可以了,例如busy as = very busy

Totes: Totally 完全的;

Jelly: Jealous 嫉妒的;

Play it by ear: Decide as you go 随机行事。返回搜狐,查看更多